花より団子 お祈りよりソーセージ 食のことわざは万国共通?
衣食住
食欲 睡眠欲 性欲
「食」は人類という種族がこの世に存在するに当たって、欠くべからざる行為であり存在である。だからこそ、食の場面で人間の本性が現れるのも道理だ。
衣食足りて礼節を知る
食べ物の恨みは恐ろしい
食にかかわる人間の本性は万国共通と見えて、日本や漢字文化圏はもとより世界各国に「食」にまつわることわざがある。今回はそんな食のことわざを探ってみたい。
・馬鹿がパンを落とすと蜜の壺に入る(ロシア)
うっかり落としたパンが、偶然にも蜜の入った壺に入って甘くなった。あくせく画策するよりも、無欲に過ごしたほうが幸福に恵まれる例え。日本で言うところの「果報は寝て待て」。
とはいえ実際には
・ヒバリの焼肉が口の中に入ってくると思うな(英国、フランス)
自分で努力しろ、の意味。「棚から牡丹餅」はあり得ない。
そして、たとえ「棚から牡丹餅」の環境にあっても甘えてはいけない
・柿の木の下に寝ても笠の台を立てよ(韓国)
棚から牡丹餅、上から柿の実。そんな環境であっても、運よく柿が口に転がり込んでくるわけではない。それなりに工夫や努力すべし。
・泣くためにタマネギを探す(メキシコ)
自分からわざわざ心配や悲しみの種を探す。取り越し苦労のこと
・母親はタマネギの、父親はニンニクの匂いがすれば、娘からバラの香りがするはずがない(ユダヤ)
日本で言うところの「蛙の子は蛙」、「瓜の蔓に茄子はならぬ」。余談だが「蛙の子は蛙」は「凡人の子は凡人」であって、決して誉め言葉ではない。優秀なお子さんを持つ上司をおだてるつもりで発言すれば…
そして記事は短く要領よく
・お祈りは短く、ソーセージは長く(ドイツ)
話は短く要領を得たものがよい。お祈りの文句も、できれば短いほうがいい。でも、ソーセージは長いのに限る。日本で言うところの「花より団子」
※参考文献
『世界たべものことわざ辞典』西谷裕子 東京堂出版 2007年
(メイン画像は©Jens Jäpel)